Uutiset:

Ilmoitustaulu mahdollisten ongelmien varalta (wikimedia.org / Etherpad)

Sähköpostia ylläpidolle: kantapaikanherra (at) gmail.com

Main Menu

Opimme uusia muunmaalaisten sanoja ja sanontoja

Aloittaja ROOSTER, toukokuu 25, 2022, 10:39:54

« edellinen - seuraava »

0 Jäsenet ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

ROOSTER

Minulle tuli vastaan täysin uusi sanapari amerikanenglannissa - Baby formula.

Urheilija Damion Lee sanoi kouluampumiskritiikissään että Guns shouldn't be as easily accessible. Like it's easier to get a gun than baby formula right now. That's unbelievable in this country that we live in

Vauvaformula on äidinmaidonvastike, ei mikään pikkuauto.
Yleinen mielipide on aina väärässä.

a4: Minulla on sellainen kokemus että kaikki vähänkin älykkäät laitteet jumiutuvat itsekseen, ennemmin tai myöhemmin ja jotkut useammin.
Omakin pää.

Gerardo: "Viidakko on äiti, eikä äitiä voi myydä tai ostaa. Äitiä voi vain suojella.  HS

Hayabusa

^Ekan kerran kun kuulin vauvaformulasta, niin mieleen pälkähti, että kyse on vauvanteko-ohjeista (kikkeli koloon jne).  ;D
An nescis, mi fili, quantilla prudentia mundus regatur

Hippi

^
Katsotte vääriä ohjelmia telkkarista :)
Kyllä tuo on tullut monesti esiin, kun amerikkalaiset työssäkäyvät naiset vähemmän imettää vauvojaan.
If you see your glass as half empty, pour it in a smaller glass and stop complaining. ❤️

Norma Bates

Hackers expose China's camps for Muslims who 'grew beards' or 'didn't top up phones'

Mitä ihmettä on tuo "top up phone"? Tarkoittaako se puhelimen päällä pitämistä? Kun Kiinasta kyse, niin pitäähän ihmisiä tietysti kytätä sitäkin kautta, ja varsinkin sitä kautta.

Melodious Oaf

#4
^ Prepaid-liittymään saldon lataamista.

Yleisemmin "to top up" on jonkin uudelleen täyttämistä. Jos lasiin tai kuppiin kaadetaan lisää, vesisäiliö täytetään uudelleen tai vaikka kaasusäiliö täytetään tms.

Luulisin että USA:ssa on eri termit käytössä ja siellä top up aika harvinainen jos käytetään ollenkaan. Jenkeissä santsikuppikin on "refill" eikä puhuta "top-upeista".

Brittiläisessä viitekehyksessä "prepaid" on "pay as you go" — ja usein siinä missä meillä puhutaan liittymistä, ne puhuu puhelimista tai sim-korteista. Teknisesti liittymä varmaan olis "subscription" mutta harvemmin siitä kuulee edes puhuttavan, vaan hinnoittelusta puhuessa sana on "plan". Hankintavaiheessa asia kehystetään siellä niin, että voit ostaa "puhelimen" tai "pelkän SIM-kortin", ja siinä missä meillä olis "prepaid-liittymä", ne saattais sanoa "Pay As You Go SIM".

Katsoin nopeasti yhdysvaltalaisoperaattoreista T-Mobilen ja Verizonin sivuja. Siellä "prepaid-liittymä" oli "prepaid plan" ja saldon lataamisesta näytettiin käyttävän sanaa "refill".

Norma Bates

No niin, nyt kun avasit asiaa, tuntuu kutakuinkin loogiselta.

Hiha

Miksi Kiinaa kiinnostaa lisäsaldon hankkiminen?

Prepaid-liittymästä ei pysty sanomaan kuka sitä käyttää. Mutta jotta top up toimii, siihen täytyy liittää luottokortin tiedot. Sen haltija on taas jäljitettävissä. Joten prepaid & top up = tavallinen kunniallinen kansalainen. Pelkkä prepaid = terroristi.

Aave

"Penisy", siis penismäinen. Vaikuttaa sivistyneemmälle, kuin rahvaanomaisemmin artikuloitu mulkkumaisuus; "hän käyttäytyi penismäisesti muita kohtaan".

"...Did they get you to trade your heroes for ghosts?" - David Gilmour
Stasik - Lullaby For The
Enemy