^
Väyrysen nimi on kääntäjälle ihan sisällöin tarkistajan antama oikea versio nimestä.
Kun käännettävää kirjoittaa, niin heti, kun on saanut kirjoitettua nimen Paavo, niin käännöspuolelle tulee tuo Spongebob, mutta aika satunnaisesti eri sukunimiä kirjoittelemalla se korjautuu Paavoksi tai sitten ei. Jotenkin on fiilis, että jos kääntäjä sukunimen kohdalta löytää jotain sellaista, jota se yrittää kääntää esim. Alatalo niin etunimi ei korjaannu, mutta Paavo Halttunen "kääntyy" Paavo Halttuseksi ihan nätisti. Aika monia löysin, joissa tuo logiikka näyttäisi kääntäjällä olevan, mutta en mene vannomaan.
Mutta:
Paavo Seppä --> SpongeBob the Blacksmith

Paavo Seppänen --> Paavo Seppänen
Aika monessa sukunimessä, jotka on "yleinen sana"+nen kääntäjä korjasi etunimen Paavoksi.