Uutiset:

Ilmoitustaulu mahdollisten ongelmien varalta (wikimedia.org / Etherpad)

Sähköpostia ylläpidolle: kantapaikanherra (at) gmail.com

Main Menu

Huorittelu yms. nimittely

Aloittaja a4, toukokuu 04, 2022, 10:31:18

« edellinen - seuraava »

0 Jäsenet ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

Xantippa

Lainaus käyttäjältä: ROOSTER - toukokuu 18, 2022, 17:15:28
Ehdotan sadattelua uusittavaksi sukupuolitermien osalta.

Voitaisiin esimerkiksi sanoa: Voi sun sukuelimet! Tai: Tuhannen turkasen genitaalit!

Ystäväni teki tämän jo ysärillä kehottaessaan toista ystävämme, joka kirosi raivoisasti: "voihan vittulan väki" , jotta hyi hyi, etkös nyt voisi sanoa vaikkapa voihan alapään yhteisö!

T: Xante

Melodious Oaf

Lainaus käyttäjältä: Xantippa - toukokuu 18, 2022, 12:54:37
^

Tosin "cunt" todellakaan ei missään yhteydessä käänny sanaksi vulva ;D tai edes vittu. Kyllä se on rumempi sana juuri käyttönsä vuoksi, sillä kukaan englantia puhuva ei sano esim: then I cunt where there and cunt is was cuntly cold...

Minusta se ei myöskään käänny sanaksi mulkku, vaan Hayabusan vittupää on kyllä parempi ilmaisu. Ihan senkin vuoksi, että suomeksikin näillä kahdella sanalla on eroavaisuuteensa juurikin tunnelatauksensa ja sen perusteella, miten yleisesti/miten niitä käytetään.


En ollut lukenut Hayabusan ehdotusta enkä vieläkään ole lukenut edes tätä alkuperäistä lehtijuttua.

Vittupää on ihan hyvä idea, ja voi olla, että se toimisi esimerkiksi tässä lehtijutussa yhtä hyvin tai paremmin kuin siinä käytetty mulkku.

Siitä olin kyllä tietoinen, ettei cunt ole samanlainen sana kuin vittu. Vaikka kumpikin tarkoittavat naisen ulkoisia sukuelimiä, cunt ei toimi samalla tavalla kirosanana. Sitä nyt on vaikea sanoa, onko se "pahempi" sana.

Yritin tuoda esiin ajatusta, että se on erittäin harvinainen nimenomaan Jenkeissä, kun taas esimerkiksi Australiassa sitä käytetään paljon ja Briteissäkin melko paljon. Juttu käsitteli kai Britanniaa, ja sikäli siihen ei välttämättä tarvitse sotkea ajatuksia siitä, kuinka paha sana se on jossain USA:ssa.

Ehkä mä aika paljon vierastan sitä ajatusta, että sanoilla ylipäätään on joku kontekstista irrallaan oleva "käännös" tai vastine. Ja myös tollaset lausunnot että "cunt" ei "missään tilanteessa" käänny vituksi tai edes. vulvaksi, ovat vähän kyseenalaisia :P Kyllä sille tietyssä tilanteessa voi olla sopiva käännös vaikka mikä.

Jos ajatellaan että kaksi vähän ronskia brittijätkää tapaavat reissun päällä ja toinen esittelee kaverinsa vaikkapa taksikuskille sanomalla että "he's a cunt", kai siinä pitää vain fiiliksellä ja kuulostelemalla hakea, mikä sana tai fraasi tuntuu siinä parhaalta tai sopivimmalta.

Jos kyse on esimerkiksi tekstityksestä, silloin siihen vaikuttaa nimenomaisen ilmauksen, sen yhteyden ja kohdeyleisön lisäksi myös käytetty media. Usein tekstityksissä tekstinä näytetty puheen käännös on rivousasteeltaan vähän lievempi kuin alkuperäinen. Tämä johtuu siitä, että tekstityksen on tarkoitus palvella katselukokemusta, ja jokin joka liiaksi vie huomiota epätavallisuutensa tai vaikka ihan rivousasteen takia saattaa siinä yhteydessä ja luettuna muuttua sellaiseksi, joka viekin liiaksi huomiota ja näin heikentää katselukokemusta.

Mulle tulee mieleen että lyhyyden tai nasevuuden puolesta esimerkiksi pelkkä "kyrpä" voisi johonkin yhteyteen sopia "cunt"-sanan käännökseksi. Jossain tv-ohjelmassa se voisi hyvin olla "mulkku" tai esim. "Hän on täysi mulkku" -- tai jopa jotain puheessa sinänsä älytöntä tyyliin "Hän on täysi ryökäle".

Mutta noi nyt tuskin on mitään erityisen hyvä käännöksiä. Ja tilanne muuttuu tekstityksissäkin helposti, jos jollain käytettävällä kirosanalla onkin esimerkiksi koko ohjelman, elokuvan tai kohtauksen kannalta joku vähän isompi merkitys. Silloin mun mielestä voi olla hyvä poiketa tämmösestä tavanomaisesta ja käyttää vaikka jotain värikkäämpää kieltä joka muuten olis ärsyttävää tai "liikaa" nimenomaan tekstityksessä.

Tollasta on vaikea mun mielestä ennakolta sanoa. Tekstitykset nyt sinänsä ovat vain yksi oma tekstilajinsa, mutta sama ajatus pätee kääntämiseen muutenkin.

Usein ihmiset puhuu tai keskustelee siitä, mikä on jonkun sanan käännös tai miten joku asia sanottaisiin englanniksi. Ne on hyviä kysymyksiä, joihin kääntäjän näkökulmasta ei oikein ole yleispäteviä vastauksia. Kääntämisessä nimenomaan on tarkoitus päästää irti lähdetekstistä ja liian konemaisista vastaavuuksista ja kyetä ikään kuin "ajattelemaan" ja sanomaan ja muovaamaan se asia uudestaan niin että se toimii juuri siinä yhteydessä mihin käännös tulee. Ja siltikin se käännös on aina tietyllä tapaa kompromissi :)

Xantippa

Lainaus käyttäjältä: Melodious Oaf - toukokuu 19, 2022, 11:17:38
Ehkä mä aika paljon vierastan sitä ajatusta, että sanoilla ylipäätään on joku kontekstista irrallaan oleva "käännös" tai vastine. Ja myös tollaset lausunnot että "cunt" ei "missään tilanteessa" käänny vituksi tai edes. vulvaksi, ovat vähän kyseenalaisia :P Kyllä sille tietyssä tilanteessa voi olla sopiva käännös vaikka mikä.

Itse erotan juurikin nämä kaksi asiaa. Eli siis sen, miten sanat kääntyvät kontekstissaan ja mikä niiden ns. yleinen sanoma.

Tässä tapauksessa konteksti oli, että mies vaati korvausta siitä, että hän on sanottu kaljuksi, mutta ei siitä, että häntä on sanottu cuntiksi. Ehdottomasti tässä tilanteessa käännös "mulkku" on hentoinen ja hempeä, sillä eihän mulkuksi sanominen olekaan yhtä paha asia kuin että sanotaan joksikin muuksi, jolla on voimakas, vastenmielinen lataus.

Mistä päästään itse asiassa näppärästi takaisin jopa ketjun aiheeseen :D Ihan huolimatta siitä, miten leikillisesti jätkät toisiaan taksikuskille nimittelevät, kyllä cunt on sana, jolla on jokaisessa maassa, jossa sitä käytetään, tarkoitus ilmaista halveksuntaa, useimmiten jopa äärimmäistä sellaista.

Väitän, että jos lipsautat muualla kuin kaveripiirissä, virallisemmissa ja vieraammissa siis, f-sanan, sitä kummeksutaan, mutta nimitäpä mitään tai ketään cuntiksi, niin takuulla useammat kulmakarvat nousevat.

Ja se, mitä kaveripiireissä ja kavereiden kesken puhutaan on aina huono vertaus, kun ei se vertaudu yhtään mihinkään muuhun kuin tämän kaveripiirin keskeisiin puheisiin.

T: Xante

Melodious Oaf

Lainaus käyttäjältä: Xantippa - toukokuu 19, 2022, 11:37:23
Tässä tapauksessa konteksti oli, että mies vaati korvausta siitä, että hän on sanottu kaljuksi, mutta ei siitä, että häntä on sanottu cuntiksi. Ehdottomasti tässä tilanteessa käännös "mulkku" on hentoinen ja hempeä, sillä eihän mulkuksi sanominen olekaan yhtä paha asia kuin että sanotaan joksikin muuksi, jolla on voimakas, vastenmielinen lataus.

Se kuvitteellinen homma mitä kuvailin sen taksikuskin suhteen olisi tosi erikoinen tai epätodennäköinen, jos ne kaverit olisivatkin amerikkalaisia. Siellä cunt-sanaa harvemmin käytetään nimityksenä ihmisestä, ja jos käytetään, se voi todennäköisemmin olla erittäin törkeä halventava nimitys nimenomaan naisesta.

Tietysti nää asiat sekoittuu, kun ihmiset Amerikassakin kuulee, miten esimerkiksi britit käyttää sitä tv:n ynnä muun kautta, Kanadassa on vähän erilaiset käytännöt, ja USA:kin on iso maa, johon mahtuu ties vaikka mitä.

Briteissä ja Australiassa se on kuitenkin yleinen halveksuntaa ilmaiseva haukkumasana (joku ihminen on tyhmä/vastenmielinen), ja sitten kuten näille on yleistä, sillä on myös toverillisia käyttökonteksteja.

Tässä tarkastelussa idea olis se, että tosi monen amerikkalaisen puheessa se ei edes ole haukkumasana, koska sen käyttö naista halventavana terminä on jotain niin hirvittävää että se jää käytössä olevan repertuaarin ulkopuolelle.

Toi koko homma on mun mielestä tavallaan olennaista siinä, miksi jotain miestä ei haitannut se että häntä sanottiin cuntiksi ja miksi se taas esimerkiksi jossain lammikon toisella puolen voi olla huvittavaa.

Mutta ehkä tää nyt alkaa olla ylimitoitettua puimista koko tosta asiasta.

Xantippa

^

Voi olla muista ylimitoitettua, anteeksi siitä, mutta itse koen tämän kovin mielenkiintoiseksi, kun liittyy juurikin nimittelyyn.

Siis juurikin tämän puimisen, miten kukakin ja missäkin sanoihin suhtaudutaan. Varsinaisesti en erimielisyyttä meillä taaskaan näe, ehkäpä enemmän jälleen asioiden eri kulmien tarkastelua.

Sillä kuten huorittelun suhteen (minkä vuoksi oletankin Hipin nostaneen asian tähän ketjuun), tässäkin keississä olennaista oli se, että nimittelyn katsottiin olevan sukupuolittunutta ja sen vuoksi rangaistavaa.

Eli ei siis ei se, millä sanalla nimitellään, vaan se, minkä vuoksi = sukupuoli, nimitellään. Kun sanojen rangaistavuus (huono ilmaisu, en nyt keksi parempaakaan) alkaa olla määriteltyä tällä tavalla kohteen mukaan, onhan se aika...hurjaa. Toisaalta, tähän varmaan maailma todellakin on menossa.

Vaikka olenkin "kivan puheen" vankkumaton kannattaja, alkaa tämä olemaan minullekin rankkaa menoa :D

T: Xante

Melodious Oaf

#110
Monella firmalla, esimerkiksi Applella, on lainsäädännöstä vielä erikseen selkeät ja erittäin tiukat säännöt siitä, minkälainen käytös kollegoita kohtaan on sallittua.

Mun mielestä sellainen malli on periaatteessa ihan OK. Eihän se estä vapaamuotoisempaa meininkiä, mutta sen tietää, että jos menee jonkun kanssa sukset ristiin, mitään kovaa kieltä tms. huonoa käytöstä on aivan turha selittää Aaveen tyyliin sillä, että se on huumoria, itse tietää kaiken paremmin kuin muut tms :P 

Asiaa tietysti mutkistaa se, jos kyse on tehtaasta, jossa ei ole mitään tällaista Applen tyyppistä koodistoa, vaan kiroilu yms. on hyvin yleistä, ja sitten tällainen putkahtaa esiin vasta irtisanotun nostaman oikeusjutun myötä.

Tossa tapauksessa varmaan taustalla on paljon muutakin, ja siihen on kokonaisuutena vaikea ottaa kantaa ton lehtitiedon perusteella. Ehkä siinä kaljuksi kutsuminen on saattanut toimia jonkinlaisena aseena potkut saannelle siinä mielessä, että se on voitu esittää nimenomaan seksistisenä, ulkonäköön kohdistuvana ja niin edelleen. On ihan mahdollista, että kyseinen kaveri on itse ollut todella hankala — tai että tilanne työpaikalla on jostain syystä tulehtunut ja siihen nyt vain liittyy paljon kaikenlaista.

Toisaalta tollasen asian taivastelu miehen kohdalla vois kertoa siitä, että oikeasti ihmisten sensibiliteetti ei ole tasapuolinen eikä sellainen, mikä liittyy ulkonäköön, sukupuoleen tms. ole miesten kohdalla yhtä voimakkaita tunteita nostattavaa tai sitä ei koeta yhtä rumaksi tai vääräksi, vaikka sillä käytännössä yhtä rumasti kyykytettäisiinkin. Tossa tapauksessa nyt jää piiloon moni asia, eikä siihen pysty ottamaan oikein järkevästi kantaa.

Mitä käännösasiaan tulee, mun mielestä edelleen "kalju mulkku" toimii jutussa ihan OK:sti, kun siinä on vielä se alkukielinen sanapari näytillä, ja jutussa käsitellään enemmän sitä, että kaljuksi kutsuminen oli tuomioistuimen mukaan sukupuoleen kohdistuvaa häirintää.

The Guardianin mukaan kyseessä oli ollut työtuomioistuin, joka koostui kolmesta miehestä, ja nämä valittelivat jutun käsittelyn yhteydessä omaa kaljuuttaan :D Jutusta ilmenee, että teollisuusyrityksen sähkömiehenä toiminut Finn oli samalla valittanut useasta muustakin asiasta. Potkut olivat tulleet viime keväänä, ja tämä "bald cunt"-episodi koski jotain yksittäistä tehtaalla tapahtunutta riitaa, jossa esimies oli viitannut häneen fraasilla "bald cunt" vuonna 2019.

Mun kokemuksen mukaan kaljuus ja kaljuuntuminen ovat vähän sellaisia, että ne saattavat joillekin olla tosi arka asia ja herkkä paikka, kun taas joillekin ei ollenkaan.

Eihän hiusten tai niiden puutteen kommentointi täysin rinnastu naisten rintoja, takapuolta yms. koskeviin kommentteihin, mutta kyllä kai esimerkiksi rintojen suhteen on niin, että ennakolta on aika vaikea sanoa, minkälainen suhde jollakin on oman kehonsa näihin osiin. Eikä kaikki toisen ulkonäköön kohdistuva kommentointi välttämättä ole loukkaavaa, ei edes vaikka se kohdistuisi tällaiseen herkkään asiaan. Se on vain sellaista vaikeaa ja helposti tulenarkaa ja henkilökohtaista aluetta.

Jos hakee jotain osittaista yhteyttä kaljuuntumisen ja rintojen välillä, niin kyllähän niihin tietysti liittyy vähän samaan tapaan genetiikkaa ja sellaisia asioita, joihin ei itse voi vaikuttaa, ja sitten toisaalta erilaisia interventioita mitä niihin tehdään kosmeettisista syistä. Terveydellisiä perusteita niille voi tietysti olla myös, eivätkä ne ole näissäkään vertailtavissa täysin yksi yhteen.

Xantippa

^

Itse asiassa syy, miksi pidän mulkkua huonona käännöksenä on sen käyttö suomen kielessä. Siis sehän on tosiaan jo niin neutraali sana, että se voidaan lehteen tuosta noin painaa. Sen sijaan "kalju vittupää" on kyllä paljon mehevämpi haukkuminen, jota kyllä oletan tuossakin tapauksessa miedon mulkuttelun sijaan haetun.

Fyysisten ominaisuuksien käyttäminen haukkumisessa kai ainakin pyrkii olemaan tehokasta, eli saamaan toisen tuntemaan huonommuutta koko olemuksestaan. Rintava lehmä kuulostaa aivan erilaiselta kuin riipputissinen lehmä. Noin esimerkiksi.

En itse näe syytä, miksi miesten pitäisi olla paksunahkaisempia haukkumisien suhteen, mutta ehkä he kumminkin ovat. En osaa oikeasti sanoa ovatko vai eivätkö vain tuo julki, elleivät ole.

T: Xante