Kirjoittaja Aihe: Snacka om ditt o datt  (Luettu 1250 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

Poissa kertsi

  • Kantapeikko
  • ****
  • Viestejä: 2301
Vs: Snacka om ditt o datt
« Vastaus #15 : Helmikuu 11, 2019, 08:58:27 »

^Jag är avundsjuk, mrKAT. Jag kan nämligen inte härma de olika svenska dialekters intonationer, och knappt även de finska (förutom kanske en). Ofta hör jag inte ens dem. Jag kan kanske urskilja skånska från norrländska, även om det kan hända, att jag skulle kunna förväxla skånskan ja småländskan ibland. Att skilja åt värmländska från västmanländska dialekten, det kan jag inte. De olika finlandssvenska dialekter är ännu svårare at skilja åt. Okej, de södra österbottniska dialekterna, som just närpesiskan,  kanske går att urskilja genom deras helt främmande ord (t.ex. ditje) de använder, och dessa itt, je, op (inte, är, på). Men jag skulle inte kunna säga om det är västnyländsk eller Åbo dialekt, eller även Hfors dialekt. Kan hända, att jag bara inte har talat med så många svenskspråkiga i Finland, och radion lyssnar jag på väldigt sällan. Topis länk på dialektarkiv, som han vänligen tippsade om, kan kanske hjälpa i detta.
« Viimeksi muokattu: Helmikuu 11, 2019, 09:29:08 kirjoittanut kertsi »

Poissa kertsi

  • Kantapeikko
  • ****
  • Viestejä: 2301
Vs: Snacka om ditt o datt
« Vastaus #16 : Helmikuu 11, 2019, 09:28:02 »
Har ni hittat något bra gratis program för korrekturläsning än? Själv felstavar jag så hiskeligt i alla språk, att det kanske vore kul meden check, speciellt i just denna diskussion (oftast orkar jag inte med åbäket ändå). Jag hittade detta:

http://www.petnoga.se/

Programmet hittar felstavningar, men inte andra grammatiska fel. Jag tror att vokabulären är inte så stor, det känner inte igen sådana ord som västnyländska eller himska kul.

Ibland kör jag texter (finska eller svenska) genom translate.google.com. Om det inte lyckas spotta ut begriplig text på engelska, kan man misstänka, att det är något lurt med texten.
« Viimeksi muokattu: Helmikuu 11, 2019, 09:30:19 kirjoittanut kertsi »

Poissa kertsi

  • Kantapeikko
  • ****
  • Viestejä: 2301
Vs: Snacka om ditt o datt
« Vastaus #17 : Helmikuu 11, 2019, 10:16:52 »
ps. jag kompletterade KÅTONGFIELDS-översättningen direkt i det första översättningsförsöket ovan.

Vilka genanta stavfel, t.ex. dik i stället för dike, en dike istället för ett dike.
« Viimeksi muokattu: Helmikuu 11, 2019, 10:19:30 kirjoittanut kertsi »

Poissa kertsi

  • Kantapeikko
  • ****
  • Viestejä: 2301
Vs: Snacka om ditt o datt
« Vastaus #18 : Helmikuu 11, 2019, 11:03:35 »
Hiskeliga smeknamn, som folk har på sina käresta:
31 sjuka smeknamn som svenskar på riktigt kallar sin partner

Poissa kertsi

  • Kantapeikko
  • ****
  • Viestejä: 2301
Vs: Snacka om ditt o datt
« Vastaus #19 : Helmikuu 11, 2019, 11:12:27 »
KÅTONGFIELDS
Josip va in litin litin klepp- Josip (Josef?) var ett litet litet barn  (in=en)
såm ...
Bingo! Nu fick ett speciellt ord i filmen Jorden är en syndfull sång (Maa on syntinen laulu) en förklaring:

Tornedalsfinskan (meänkieli) (samt finskan i Lappland?) använder ordet "kläppi" eller "läppi" for ett barn. Det kanske härstammar från just denna (1500-tals?) svenska "klepp"?
http://meankielensanakirja.com/fi/sana/id/72300


Men inte bara det!
Kläpp på finlandssvenska kan betyda något negativt, ett utomäktenskapligt barn, en horunge.

https://www.sprakbruk.fi/-/bara-ord-
I standardsvenskan betyder kläpp nämligen ’metallstång med klump i ena ändan (i klocka) eller liten bergknalle’, men i finlandssvenskan betyder ordet ’barnunge; utomäktenskapligt barn’.

Hur saken förhåller sig i närpesiskan, är ett mysterium för mig. Inte skulle någon väl kalla sig SJÄLV för en horunge? Elå sku an? (Eller skulle han?)
« Viimeksi muokattu: Helmikuu 11, 2019, 11:23:41 kirjoittanut kertsi »

Poissa kertsi

  • Kantapeikko
  • ****
  • Viestejä: 2301
Vs: Snacka om ditt o datt
« Vastaus #20 : Helmikuu 12, 2019, 23:44:39 »
Har ni förresten sett några finladssvenska filmer? För mig var det ett tag sedan, när jag såg  filmen Colorado Avenue på bio med en tvåspråkig vänninna. Filmen skulle ha inträffat på ett imaginärt ort kallad Siklax, nånstans i närheten av Vasa (söder om det antar jag). Nu är det så att jag råkar känna en del folk från Närpes-trakten (som är söder om Vasa), och inte tyckte jag att den dialekt dom pratade på filmen liknade inte så värst mycket åtminstone det mål man talar runt omkring Närpes. Tyckte att filmen var en aning klumpig, men intressant.Har inte lyckats läsa Lars Sunds bok med samma namn, som filmen är baserad på. Enligt min vänninna är den mycket läsvärd.

En annan film, som såg jag med denna samma vänninna, hette Underbara kvinnor vid vatten. Det var glättigare (muntrare och lättare), och lättare att se. Fast kanske lite ytligare.

(Jag körde igenoma denna text från svenska till finska på skoj, och det var verkligen inte så bra översättning. Jag antar att finskan är ett väligt svårt språk för automatiska översättare?)
« Viimeksi muokattu: Helmikuu 13, 2019, 18:18:52 kirjoittanut kertsi »

Topi

  • Vieras
Vs: Snacka om ditt o datt
« Vastaus #21 : Helmikuu 13, 2019, 13:17:28 »
Tack igen för allt hjälp hittills med sångtexten :) Visst finns det fortfarande några oklarheter, men skillnaden mellan hur mycket jag nu fattar jämfört med innan du slog in är enorm.

Poissa kertsi

  • Kantapeikko
  • ****
  • Viestejä: 2301
Vs: Snacka om ditt o datt
« Vastaus #22 : Helmikuu 13, 2019, 18:14:01 »
För all del. Det är ju roligt, som ett detektivarbete.
Sista versen är förmodligen helt fel fortfarande, men hittade idag informationen att tjeljän skulle betyda frun.

Ungdom i Närpes smsar och chattar på dialekt. I Facebook kan det bli lite konstigt ibland, eftersom de ju kan ha kompisar som inte är från trakten, och som förstår ju inte vad som sägs. För många unga och även äldre verkar dialekten vara en viktig del av personligheten och även t.o.m. identiteten. Eller som en skribent uttrycker (eller utropar) det:

Folk säger ofta till mig: Det hörs int alls att du är från Närpes! Och det är då en komplimang. Jag har varit jätteduktig för jag har lyckats bra med att jobba bort mitt modersmål, min identitet. Jag har slipat bort en del av min personlighet och nu ska jag vara stolt över det. Precis som om det vore något dåligt, något att skämmas över att man kan tala en dialekt?
https://svenska.yle.fi/artikel/2014/01/08/filippa-sundlin-vaga-sta-din-och-andras-dialekt
« Viimeksi muokattu: Helmikuu 13, 2019, 18:16:27 kirjoittanut kertsi »

Poissa MrKAT

  • Kantapeikko
  • ****
  • Viestejä: 1642
  • Hit high - not below, PS!
Vs: Snacka om ditt o datt
« Vastaus #23 : Helmikuu 13, 2019, 23:59:44 »

^Jag är avundsjuk, mrKAT. Jag kan nämligen inte härma de olika svenska dialekters intonationer, och knappt även de finska (förutom kanske en). Ofta hör jag inte ens dem. Jag kan kanske urskilja skånska från norrländska, även om det kan hända, ..
Jag har tendensen till musik, hobby, kanske min örat(hjärna) konsentrerar intonation/melodi. Men å andra sidan:
Jag har en dålig förståelse för hörseln, så att min svenskspråk lärare kanske trodde jag kan inte överleva gymnastiestudentestet. Samma med musik, orden är inte intresserade, jag minns inte ens sjunga's ordet.

För några dagar sedan jag pratade detta med min släkting. Jag också skämmade hur norrmän pratar.
Jag lyfte intonation mycket högt för alla ord i slut. (Överdrift tillhör komedi). Min släkting bristade ut skat.
"Nor-GE är inTE svårT..."  (svenska i verkligheten men intonation är viktigaste, "inte" skulle vara "icke" osv )   
  _    /  _   _ /  _ _ /      <-~ frekvens av ljud. ;D
Missä persu, siellä mukana äärioikeistolainen, uusnatsi ja kohta terroristi.
"Viestien annostulva tekee myrkyn" - Some-Paracelsus

Poissa kertsi

  • Kantapeikko
  • ****
  • Viestejä: 2301
Vs: Snacka om ditt o datt
« Vastaus #24 : Helmikuu 17, 2019, 09:11:15 »
Vill man vänja sig vid den vackra närpesiska dialekten, kan jag varmt rekommendera denna en timmes långa videon om gruppen 1G3B, inspelad på deras konsert i Åbo. De både sjunger och pratar mellan sångerna på närpesiska. Musikstilen är kanske tyngre rock, eller nåt åt det hållet. Klädvalen är en parodi på de fåniga dansbandsgrupper, som brukar klä sig ganska löjligt.

1G3B foårileven

Den sista låten är grymt bra, om man lyckas komma in i stämningen genoma att lyssna hela videon. Dessutom finns det en översättning på engelska, så det är som en mini-språkkurs. Jag hade hellre önskat en textning på närpesiska. Det tog några varv, 2-3 kanske, innan jag började riktig uppskatta denna video.
Kanske på mitten av videon under någon mellanspeak visas ett tämligen påverkat ungt par. Åtminstone tjejen är ordentligt rund under fötterna. Hon insisterar på närpesiska, att hon och killen skall hånglas mitt i intervjun, och till slut kysser han henne pliktskyldigt, och inte så värst lidelsefullt eller sensuellt, och säger (på närpesiska) att nu har de hånglats på film.

Jag blev lite konfunderad. Inte är väl hångel bara nån liten puss, inte? Eller skiljer sig finlandssvenskan från rikssvenskan i det här avseendet? Var tvungen att googla runt lite. En översättning till finska påstår att det skulle vara "imuttaa, suudella", men den översättningen trodde jag inte helt på. Och mycket riktigt, så spottade google ut svaret att endligt wiktionary ordet hångel skulle översättas "närgånget kelande" och betydelsen skulle vara "ofta sensuell kärleksakt som mestadels består av intensiva kyssar (ibland även närgångna smekningar under tät kroppskontakt)". Det sistnämnda är lite lindrigare, det med, än vad jag trott, men å andra sidan inte bara någonn liten kyss heller. Inte för att jag trott att det heller skulle betyda ett riktigt samlag, så som det kan förstås t.ex. från denna artikel om teaterträffen i Hangö, där det påstås, att "Enligt rykten är det också vilt hånglande i buskagen under träffen." Inte går folk till buskagen för att bara lite pussas och kelas, inte?


ps. google.translate ger en mycket lustig översättning på ovanstående, där översättningen får ibland även helt motsatt betydelse.
« Viimeksi muokattu: Helmikuu 17, 2019, 10:41:54 kirjoittanut kertsi »