Uutiset:

Ilmoitustaulu mahdollisten ongelmien varalta (wikimedia.org / Etherpad)

Sähköpostia ylläpidolle: kantapaikanherra (at) gmail.com

Main Menu

Kielipoliisi pamputtaa

Aloittaja Amore, heinäkuu 21, 2019, 17:51:27

« edellinen - seuraava »

0 Jäsenet ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

Hiha

Lainaus käyttäjältä: Kopek - helmikuu 06, 2025, 08:53:06Sanojen tuntemukseni on sen verran puutteellista, että luulin Hipin keksineen uuden sanan "tuuskahtaa". Se näyttää kuitenkin olevan olemassa.

Verbi "tuuskahtaa" on olemassa, koska sen näkee mm. viestissä, jonka kirjoitti Hippi. Ei ole mitään väliä tapaako sen itse ensi kertaa vai onko siihen törmännyt aikaisemminkin.

Suomen kieleen on täysin luvallista luoda uusia sanoja ja varioida entisiä niin paljon kuin sielu sietää ja hoksottimet periksi antaa. Erityisesti kuvailevien verbien käyttäminen siitä riippumatta onko niitä itsekään kuullut ennen on jopa suotavaa. Kieliyhteisö päättää luonnollisella tavalla mitkä sanat jäävät elämään ja mitkä kuolevat pois käytön puutteessa.

Muuta mahdollisuutta ei ole. Halukkaat voivat kokeilla kuinka pitkälle selviäisivät ikivanhalla säilyneellä perussanastolla.

https://fi.wikipedia.org/wiki/Uralilainen_sanasto

Kukaan ei voi muutenkaan tuntea kaikkia suomen sanoja. Nykysuomen sanakirjassa (1951–1961) niitä listataan noin 206 000. Nekin on kuitenkin valikoitu aineistosta, jossa oli noin 840 000 sanaa. Hätä ei kuitenkaan ole minkään näköinen – jos on suomenkielinen. Äidinkielisillä on monesti jonkinlainen tuntu, mitä uppo-outokin sana meinaa, ja tämä pätee erikoisesti verbeihin.

Hippi

Lainaus käyttäjältä: Kopek - helmikuu 06, 2025, 08:53:06Hipin esittelemissä uutisteksteissä en huomaisi (enkä monta kertaa lukemallakaan huomannut) mitään, mihin kiinnittäisin huomioni. Luen iltapäivälehtien jutut usein ylimalkaisesti silmäillen enkä tarkasti analysoiden.

En analysoi tekstiä ja mielestäni luen aika puolihuolimattomasti etenkin IP-lehtien jutut. Mutta kun on syntynyt pilkunpanijaksi, niin sujuva lukeminen keskeytyy epäloogiseen tekstiin.

Tuossa tapauksessa menin turvalleni, kuten mainitsin: " ... eroaa, kunnes uusi pääministeri on valittu"

kunnes aloittaa sivulauseen, jossa päälauseen tekeminen päättyy. Eroaminen on yksittäinen tapahtuma eikä jatkuvaa tekemistä.

Juoksen, kunnes läkähdyn. <- tuossa hyvin yksinkertainen esimerkki

Uutisjutun lause:
Trudeau ilmoitti tammikuun alussa, että hän eroaa, kunnes maata hallitseva liberaalipuolue on valinnut hänelle seuraajan.
olisi oikeammin:
Trudeau ilmoitti tammikuun alussa, että hän eroaa, kun maata hallitseva liberaalipuolue on valinnut hänelle seuraajan.

Kyllähän tuosta nyt hiukset nousi pystyyn :D
If you see your glass as half empty, pour it in a smaller glass and stop complaining. ❤️

Kopek

Nyt ymmärrän Hipin selityksen. Kun lukee jutun huolimattomasti niin kuin minä, aivot ilmeisesti korjaavat tekstissä olevat virheet, joten ne jäävät huomaamatta.

Oleellista jutussa on se, että Trudeau eroaa, ja puolue valitsee hänelle seuraajan.

En miettinyt eroamisprosessia niin tarkasti, että olisin ajatellut siihen kuluvia aikoja, eli milloin pääministeri eroaa, ja milloin hänelle valitaan seuraaja, ja tarvitaanko välissä tilapäinen pääministeri. Ajattelin, että kun mitään erityistä kriisiä ei ole, homma menee normaalin kaavan mukaan.

Tekstissä oli virhe, sitä en kiistä. En vain huomannut sitä vaan "korjasin" virheen automaattisesti tekstiä lukiessani.

En tiedä, kuuluuko tähän aiheeseen arvioida sitä, millaista kieltä osa nykynuorisosta nykyisin puhuu. Joissakin tilanteissa, esimerkiksi kaupan kassajonossa ja liukuportaissa, on ollut "tilaisuus" kuunnella vähän pidempään jonkun satunnaisen nuorisoporukan kommunikointia. Olen miettinyt, vaikuttavatko kännykät ja pikaviestit puheeseen. Se kuulostaa nimittäin monesti aggressiiviselta ja töksähtävältä vähän niin kuin naputeltaisiin lyhyitä kommentteja kännykkäkeskustelussa. "V-sana" tuntuu esiintyvän joidenkin puheessa usein. Ääntä kohotetaan ja korotetaan helposti aivan kuin haastettaisiin riitaa. Ehkä olen vanhanaikainen, vai johtuisiko maalaisuudestani, että en pidä tuollaista puhetta kovin kauniina. Se on melkeinpä pelottavaa.

Ehkä nykyajan nuoret eivät osaa puhua normaalisti, ja osaamattomuutta paikataan uuskielellä.

https://yle.fi/a/3-8356936

Kopek

Toisessa ketjussa keskusteltiin poliisin itsemurhasta, joten katsoin, mitä erikoissivustolla asiasta tiedetään.

Murhainfosta löytyi kirjoitus, jossa oli havaittavissa epäjohdonmukaisuutta - vai jäikö minulta taas jotain huomaamatta ja ymmärtämättä:

a) Itse olen kova toiminta elokuvien fani ja minusta meidän presidentti on amerikan tiedustelu palvelun taskussa

b) Hitmanille järjestettiin aika toteuttaa tekonsa sillä aikaa kun Stubb perheineen seuraa näytösottelua, stubbille sanottu ettei mene parkkihalliin vasta kun seuraavana päivänä ja ilmoita tapahtuneesta.


Onko yhdyssanojen kirjoittaminen erikseen tyylikeino, jota kirjoittaja käyttää jutun alussa, mutta unohtaa käyttää jutun lopussa?

Ja mikä pointti yhdyssanojen kirjoittamisessa erikseen ylipäätään on? Miksi jotkut harrastavat sitä?

https://www.murha.info/rikosfoorumi/viewtopic.php?p=1764384#p1764384

Hippi

^
Valitettavasti yhdyssana käsitteenä on joillekin ylivoimaisen vaikeaa ymmärtää. Se ei silti tarkoita, että ne kirjoitettaisiin johdonmukaisesti erikseen. Varmaan käytössä on jonkinlainen arvontasysteemi, joka ohjaa kirjoitusta yhteen tai erikseen?

Kirjoittajalla lienee myös ison alkukirjaimen käyttö vähän hakusessa.

Kohdan b jutusta en oikein päässyt selvyyteen, mitä kirjoittaja on ajatellut kirjoittavansa. Ei aukene teksti minulle.
If you see your glass as half empty, pour it in a smaller glass and stop complaining. ❤️

Hayabusa

Lainaus käyttäjältä: Kopek - helmikuu 07, 2025, 21:18:35Onko yhdyssanojen kirjoittaminen erikseen tyylikeino, jota kirjoittaja käyttää jutun alussa, mutta unohtaa käyttää jutun lopussa?

Ja mikä pointti yhdyssanojen kirjoittamisessa erikseen ylipäätään on? Miksi jotkut harrastavat sitä?

Yleensä erikseen kirjoittaminen on vain huonoa oikeinkirjoitusta. Vaikka minulla on vaikeuksia yhdyssanojen kanssa, pyrin oikeaan kirjoitusasuun. Vain sanat Lappeen ranta ja sala liitto teoria kirjoitan tietoisesti väärin.
An nescis, mi fili, quantilla prudentia mundus regatur

Kopek

Lainaus käyttäjältä: Hippi - helmikuu 14, 2025, 12:53:39Mutta Trumpia hiertävä asia kai oli tämä Mexicon lahden uudelleen nimeäminen, jolle uutistoimisto AP ei ole Trumpin mielestä osannut antaa sille kuuluvaa arvoa, vaan sinnikkäästi kutsuu kyseistä lätäkköä edelleen Mexicon lahdeksi.

https://fi.wikipedia.org/wiki/Meksikonlahti

Mitä tunnetun maantieteellisen nimen muuttamiseen tulee, on aika käsittämätöntä, että yksi sekava ukko saa sen muutettua tuosta noin vain ilmoittamalla. Ja nimi vaihtuu karttaan saman tien. Ehkä toinen johtaja ottaa mallia, ja Suomenlahti on pian Venäjänlahti. Tai mitä turhaan arkailemaan, Putininlahti kai sen pitää olla.

https://www.themoscowtimes.com/2025/01/30/taking-cue-from-trump-russian-historian-suggests-renaming-gulf-of-finland-a87805

Hippi

Kansainvälisissä kartoissa se on edelleen Meksikonlahti. Google maps näyttää sen amerikkalaisille Amerikan lahtena ja kaikille muille se näkyy Meksikon lahtena.
If you see your glass as half empty, pour it in a smaller glass and stop complaining. ❤️

Hayabusa

An nescis, mi fili, quantilla prudentia mundus regatur

Hippi

Valokuituverkon viasta kertovassa uutisessa olin taas kerran turvallani.

Yhtiö kertoo häiriötiedotteessaan havainneensa vian kello 14.06 alihankkijansa verkkokaapelissa Suomessa. Kello kuuden aikoihin korjaajat paikansivat vian ja valmistelivat sen korjaamista.
Tuntia myöhemmin paikalle saapui varakaapeli ja korjaustyöt pääsivät alkamaan. Verkon arvioidaan olevan takaisin kunnossa kello 23.30.


Ihanko omia aikojaan varakaapeli tuli paikalle? Varmaan on tämäkin makuasia enemmän kuin yhdeksän pisteen kielivirhe. Mutta minusta "saapua" on lähinnä vain ihmisen toimintaa kuvaava verbi. Itse en sanoi edes kissasta tai koirasta, että se saapui paikalle ja vielä vähemmän kuolleesta esineestä.

Paremmin olisi tuo ollut: "Tuntia myöhemmin paikalle saatiin varakaapeli ja korjaustyöt pääsivät alkamaan.", niin ei oli minunkaan tarvinnut lähteä etsimään, miten tuo on alun perin jossain sanottu vai oliko teksti toimittajan itsensä naputtelema.

Häiriötiedotteessa, jota ylläpidetään ajantasaisesti edistymisen myötä on tuossa kohtaa: "Spare cable have arrived and they are preparing to begin splice work."

Eli toimittajatyönä on käytetty googlekääntäjää ja sen jälkeen muutettu teksti impergektiin, mutta muutoin on pysytty käännöksessä.
If you see your glass as half empty, pour it in a smaller glass and stop complaining. ❤️

Kopek

Hippi-kielipoliisin rikosraportti jäi vajavaisella ymmärrykselläni hieman epäselväksi.

Kiinnitin huomioni kohtaan "cable have arrived". Jotta ei tulisi englanninkokeessa virhettä, kirjoittaisin mieluummin "cable has arrived".

Tämän vahvistaa myös netissä oleva tarkastussivu. 

https://www.reverso.net/spell-checker/english-spelling-grammar/
 

Hippi

^
Kuten tuossa jo sanoin, niin kyse taitaa olla enemmän makuasiasta tällä kertaa. Minusta saapuminen edellyttää subjektin itsensä aktiivista toimintaa. Niinpä kaapeli ei (itse) saavu, vaan se tuodaan tai toimitetaan.

Tuossa nyt tiivistettynä se motkotukseni ydin :)

Googlen kääntäjä on joustava, sillä se ei kompastu tuohon verbivirheeseen vaan kääntää lauseen samalla tavalla. Oma englannintaitoni puolestaan on myös "joustava" ja ymmärrän monesti asian niin kuin se on tarkoitettu ja kompastumatta kielioppivirheisiin :D
If you see your glass as half empty, pour it in a smaller glass and stop complaining. ❤️

Kopek

Lainaus käyttäjältä: Hippi - helmikuu 25, 2025, 09:09:58Tuossa nyt tiivistettynä se motkotukseni ydin :)

Nyt ymmärsin sen. Olin lukenut tekstin huolimattomasti ja jäänyt käsitykseen, että vahvennettu teksti on molemmissa kohdissa sama. En siis huomannut lainkaan Hipin tekemää korjausehdotusta.

Totta kai jälkimmäinen muoto on parempi.

Uutistekstit nyt vain monesti ovat vähän sinne päin eli ei mitään väinölinnaa. Toisaalta elottomien esineiden liikkumisesta käytetään muotoja, joista voisi kuvitella niiden liikkuneen itsenäiseti. Paketti on saapunut, lähetys on saapunut jne. Kun tässä kaapelitapauksessa "on saapunut" muutetittiin muotoon "saapui", se vähän tökki.

Ehkä muotoilu olisi postipaketin kohdalla vielä mennyt, eli "paketti saapui postiin kello viisi iltapäivällä". Mutta kaapeli luikertelemassa työmaalle itsestään kuin käärme, se on jo vähän liikaa.